La pregunta a Trapero sobre el uso del catalán la hizo un corresponsal holandés
El causante de la última polémica sobre el uso del catalán que ha indignado a muchos en Barcelona -aunque también ha dado luego pie a una campaña de promoción viral con la respuesta del responsable de los Mossos- no es un ultranacionalista español, sino un periodista holandés. Marcel Haenen trabaja para el diario NRC y acudió a Barcelona como enviado especial para cubrir los atentados islamistas del 17A. Y en una de las últimas ruedas de prensa de los responsables de la Generalitat fue él quien, ante una respuesta de Josep Lluis Trapero en catalán, pidió que se hablara en español, abandonando luego la sala… provocando que el responsables de los Mossos le contestara con la frase que ya se ha hecho famosa: «Bueno, pues molt be, pues adios».
Heb nu eigen hashtag in Catalonië. Ik vroeg autoriteiten Spaans te praten zodat ook buitenlandse pers kon volgen #BuenoPuesMoltBéPuesAdiós pic.twitter.com/UaxkpZam3Y
— Marcel Haenen (@MarcelHaenen) August 22, 2017
Además del Mayor de los Mossos, en la comparecencia del 21 de agosto se encontraban también los ‘consellers’ Joaquim Forn (Interior) y Carles Mundó (Justícia) y se seguía la fórmula habitual: ante una pregunta en castellano, se contestaba en castellano, y con preguntas en catalán, la contestación era en catalán. Hasta que Haenen sugirió que todas las respuestas fueran en español. Los responsables catalanes respondieron diciendo que seguirían como hasta entonces. Ante esto, el periodista holandés se levantó, marchándose de la sala y provocando la exclamación de Trapero: «Bueno, pues molt bé, pues adiós».
En un primer momento Haenen, que escribe sobre crimen y tribunales en el NRC, se tomó con cierta ironía la cuestión, asegurando en su Twitter: «Tenga su propio hashtag en Cataluña. Pedí a las autoridades hablar español para que la prensa extranjera también pudiera seguirlo #BuenoPuesMoltBéPuesAdiós». Pero su intervención desató una gran polémica en las redes sociales. Muchos la señalaron como un «nuevo desprecio» y ejemplo del «catetismo español» hacia el idioma catalán, a pesar de que quien provocó la controversia fue un periodista extranjero.
https://twitter.com/RocioEuropeista/status/899879286001344512
#BuenoPuesMoltBéPuesAdiós Hemos comprobado que acabar con el terrorismo es menos complicado que acabar con la España profunda.
— Pintax (@pintax99) August 22, 2017
Si et preocupa el català i no que un ministre no accepti preguntes és que potser ets poc periodista i molt nacionalista espanyol excloent.
— Albert Ribas (@AlbertRibas85) August 21, 2017
Aunque en seguida fue la frase en sí de Josep Lluis Trapero la que empezó a cobrar protagonismo, convirtiéndose en trending topic mundial y pasando a ser adoptada casi como eslogan por muchos independentistas.
Tardáis en hacer memes de Trapero con la frase "Pues molt bé, pues adiós", no hay mejor frase posible.
— Bernat Castro (@Berlustinho) August 21, 2017
#TrapHero for president!!! pic.twitter.com/fo3lnfXnSP
— Adolf Descalzi (@sinzapati) August 21, 2017
Marcel Haenen tras el revuelo suscitado se defendió de algunas criticas desde Twitter asegurando que durante la comparecencia «Nada fue traducido. Primero, todo era en catalán. Posteriormente, otros idiomas eran permitidos. Sugerí hacer todo en español». E incluso ha retuiteado y alabado un artículo de Luis del Pino que critica a la Generalitat por usar el catalán en vez de únicamente el español dada la trascendencia de la situación. Aunque el impacto de la polémica ha sido tal que incluso la ha recogido su propio medio, el NRC, en un artículo de Koen Greven que es de hecho el corresponsal en España del diario.
Otros periodistas extranjeros que residen en España, como el ex presidente del Círculo de Corresponsales Hans-Günter Kellner o la francesa Elise Gazengel, han intervenido en la cuestión, distanciándose de la actitud de su colega holandés.
Al parecer, la polémica cuasó un periodista holandés. Los dos idiomas en las ruedas en BCN son habituales y nunca han supuesto un problema. https://t.co/utMnpDAXgM
— Hans-Günter Kellner (@HGKellner) August 22, 2017
Consejo de extranjera q vive en país bilingue: tomate un calmante. SIEMPRE (incluso sin atentado) dan respuesta en MÍNIMO dos idiomas. https://t.co/1LbNNQSiGX
— Elise Gazengel (@EliseGaz) August 22, 2017